< Плач Єремії 3 >
1 Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, —
Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
2 Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла.
Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
3 Лиш на мене все зно́ву обе́ртає руку Свою́ цілий день.
ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
4 Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,
Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
5 обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою,
Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
6 у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́.
Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
7 Обгороди́в Він мене — і не ви́йду, тяжки́ми вчинив Він кайда́ни мої.
Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
8 І коли я кричу́ й голошу́, затикає Він вуха Свої на молитву мою,
O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
9 Камінням обте́саним обгородив Він доро́ги мої, повикри́влював стежки́ мої.
Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
10 Він для мене ведме́дем чату́ючим став, немов лев той у схо́вищі!
Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
11 Поплутав доро́ги мої та розша́рпав мене́, учинив Він мене опусто́шеним!
akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
12 Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —
Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
13 пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́
Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
14 Для всього наро́ду свого я став посміхо́виськом, глумли́вою піснею їхньою цілий день.
Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
15 Наси́тив мене гіркото́ю, мене напоїв полино́м.
Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
16 І стер мені зу́би жорство́ю, до по́пелу кинув мене,
Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
17 і душа моя спо́кій згубила, забув я добро́.
Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
18 І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподіва́ння на Господа.
Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
19 Згадай про біду́ мою й му́ку мою, про поли́н та отру́ту, —
Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
20 душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.
Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
21 Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:
O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
22 Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —
Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
23 нове́ воно кожного ра́нку, велика бо вірність Твоя!
Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
24 Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю!
Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
25 Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!
Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
26 Добре, коли люди́на в мовча́нні надію кладе́ на спасі́ння Господнє.
nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
27 Добре для мужа, як носить ярмо́ в своїй мо́лодості, —
Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
28 нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́;
Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
29 хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія;
Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
30 хай що́ку тому підставля́є, хто його б'є, своєю ганьбою наси́чується.
Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
31 Бо Господь не наві́ки ж покине!
Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
32 Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю, —
O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
33 бо не мучить Він з серця Свого́, і не засмучує лю́дських синів.
Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
34 Щоб топта́ти під своїми ногами всіх в'я́знів землі,
Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
35 щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,
rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
36 щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь!
o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
37 Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?
Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
38 Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?
Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
39 Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій.
Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
40 Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!
Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
41 підіймі́мо своє серце та руки до Бога на небі!
Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
42 Спроневі́рились ми й неслухня́ними стали, тому́ не пробачив Ти нам,
“Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
43 закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
“Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
44 закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла.
Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
45 Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,
Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
46 наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота,
“Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
47 страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.
Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
48 Моє око сплива́є пото́ками во́дними через нещастя дочки́ мого люду.
Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
49 Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,
Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
50 аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —
nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
51 моє око вчиняє журбу́ для моєї душі через до́чок усіх мого міста.
Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
52 Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно,
Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
53 життя моє в яму замкну́ли вони, і камі́ннями кинули в мене.
Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
54 Пливуть мені во́ди на го́лову, я говорю́: „ Вже погу́блений я!“
ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
55 Кликав я, Господи, Йме́ння Твоє́ із найглибшої ями,
Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
56 Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого!
Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
57 Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“
Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
58 За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
59 Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд!
Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
60 Усю їхню по́мсту ти бачиш, всі за́думи їхні на мене,
Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
61 Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,
Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
62 мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.
maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
63 Побач їхнє сиді́ння та їхнє встава́ння, — як за́вжди глумли́ва їхня пісня!
Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
64 Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
65 Подай їм темно́ту на серце, прокля́ття Твоє нехай буде на них!
Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
66 Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!
Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.