< Ісус Навин 21 >
1 І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
2 та й говорили до них у Шіло́ в ханаанському кра́ї, кажучи: „Госпо́дь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасови́ська для нашої худоби“.
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
3 І дали́ Ізраїлеві сини Левитам зо свого наді́лу на нака́з Господній ті міста та їхні пасови́ська.
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
4 І вийшов жеребо́к для родів кегате́янина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
5 А Кега́товим синам, що позосталися з ро́дів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребко́м дісталося десять міст.
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
6 А для Ґершонових синів від родів Іссаха́рового племени, і від Аси́рового племени, і від Нефтали́мового племени, і від половини Манасі́їного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
7 Мерарі́євим синам за їхніми ро́дами дісталося від племени Руви́мового, і від племени Ґа́дового, і від племени Завуло́нового — дванадцять міст.
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
8 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребко́м.
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
9 І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче на́звані йме́нням свої́м.
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
10 I було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
11 І дали їм місто Кір'ят, батька ве́летнів Арби, воно Хевро́н, на Юдиних горах, та його пасови́ська навколо нього.
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
12 А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
13 А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
14 і Яттір та його пасови́ська, і Ештемоа та її пасовиська,
et Iether et Isthimon
15 і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
et Helon Dabir
16 і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, — дев'ять міст від двох тих племе́н.
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
17 А від Веніями́нового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
18 Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, — міст четверо.
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
19 Усіх міст Ааронових синів, священиків, — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
20 А ро́дам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста́ їхнього жеребка́ були́ від Єфремового пле́мени.
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
21 І дали їм місто схо́вища вбійника: Сихем та його пасови́ська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
22 І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
23 А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
24 Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст четверо.
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
25 А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст двоє.
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
26 Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
27 А для Ґершонових синів з Левієвих ро́дів від половини Манасіїного племени місто схо́вища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, — міст двоє.
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
28 А від Іссаха́рового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
29 Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
30 А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
de tribu autem Aser Masal et Abdon
31 Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, — міст четверо.
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
32 А від Нефтали́мового племени місто схо́вища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, — міст троє.
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
33 Усіх міст Ґершо́нових за їхніми родами — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
34 А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завуло́нового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
35 Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, — міст четверо.
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
36 А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасови́ська,
[de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis]
37 Кедемот та його пасови́ська, і Мефаат та його пасовиська, — міст четверо.
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
38 А від Ґадового племени місто схо́вища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
39 Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, — усіх міст четверо.
40 Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми ро́дами, що позосталися з Левієвих ро́дів, було за їхнім жеребко́м дванадцять міст.
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
41 Усіх Левієвих міст серед вла́сности Ізраїлевих синів — сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
42 Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, — так для всіх тих міст.
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
43 І дав Господь Ізраїлеві ввесь той край, що присягну́в був дати його́ їхнім батька́м, і вони посіли його та й осілися в ньому.
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
44 І Господь дав їм мир навко́ло, усе так, як присягнув був їхнім батька́м. І ніхто зо всіх їхніх ворогів не встояв перед ними, — усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
45 Нічо́го не було неви́конаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, — усе збуло́ся.
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia