< Ісус Навин 21 >

1 І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
Then the heads of ancestral houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel.
2 та й говорили до них у Шіло́ в ханаанському кра́ї, кажучи: „Госпо́дь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасови́ська для нашої худоби“.
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."
3 І дали́ Ізраїлеві сини Левитам зо свого наді́лу на нака́з Господній ті міста та їхні пасови́ська.
The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.
4 І вийшов жеребо́к для родів кегате́янина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
5 А Кега́товим синам, що позосталися з ро́дів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребко́м дісталося десять міст.
The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
6 А для Ґершонових синів від родів Іссаха́рового племени, і від Аси́рового племени, і від Нефтали́мового племени, і від половини Манасі́їного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 Мерарі́євим синам за їхніми ро́дами дісталося від племени Руви́мового, і від племени Ґа́дового, і від племени Завуло́нового — дванадцять міст.
The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
8 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребко́м.
The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
9 І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче на́звані йме́нням свої́м.
They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name:
10 I було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
and they were for the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the descendants of Levi; for theirs was the first lot.
11 І дали їм місто Кір'ят, батька ве́летнів Арби, воно Хевро́н, на Юдиних горах, та його пасови́ська навколо нього.
They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
12 А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
14 і Яттір та його пасови́ська, і Ештемоа та її пасовиська,
Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
15 і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
16 і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, — дев'ять міст від двох тих племе́н.
Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
17 А від Веніями́нового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
18 Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, — міст четверо.
Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
19 Усіх міст Ааронових синів, священиків, — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
20 А ро́дам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста́ їхнього жеребка́ були́ від Єфремового пле́мени.
The families of the descendants of Kohath, the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21 І дали їм місто схо́вища вбійника: Сихем та його пасови́ська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
22 І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
23 А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
24 Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст четверо.
Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
25 А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст двоє.
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Beth Shean with its suburbs; two cities.
26 Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
27 А для Ґершонових синів з Левієвих ро́дів від половини Манасіїного племени місто схо́вища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, — міст двоє.
They gave to the descendants of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
28 А від Іссаха́рового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
29 Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
30 А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
31 Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, — міст четверо.
Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
32 А від Нефтали́мового племени місто схо́вища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, — міст троє.
Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
33 Усіх міст Ґершо́нових за їхніми родами — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
34 А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завуло́нового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
35 Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, — міст четверо.
Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
36 А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасови́ська,
And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
37 Кедемот та його пасови́ська, і Мефаат та його пасовиська, — міст четверо.
Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
38 А від Ґадового племени місто схо́вища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
39 Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, — усіх міст четверо.
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
40 Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми ро́дами, що позосталися з Левієвих ро́дів, було за їхнім жеребко́м дванадцять міст.
All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
41 Усіх Левієвих міст серед вла́сности Ізраїлевих синів — сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
42 Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, — так для всіх тих міст.
Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
43 І дав Господь Ізраїлеві ввесь той край, що присягну́в був дати його́ їхнім батька́м, і вони посіли його та й осілися в ньому.
So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
44 І Господь дав їм мир навко́ло, усе так, як присягнув був їхнім батька́м. І ніхто зо всіх їхніх ворогів не встояв перед ними, — усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
45 Нічо́го не було неви́конаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, — усе збуло́ся.
Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.

< Ісус Навин 21 >