< Ісус Навин 21 >
1 І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
2 та й говорили до них у Шіло́ в ханаанському кра́ї, кажучи: „Госпо́дь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасови́ська для нашої худоби“.
And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Yhwh commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
3 І дали́ Ізраїлеві сини Левитам зо свого наді́лу на нака́з Господній ті міста та їхні пасови́ська.
And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of Yhwh, these cities and their suburbs.
4 І вийшов жеребо́к для родів кегате́янина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
5 А Кега́товим синам, що позосталися з ро́дів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребко́м дісталося десять міст.
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
6 А для Ґершонових синів від родів Іссаха́рового племени, і від Аси́рового племени, і від Нефтали́мового племени, і від половини Манасі́їного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7 Мерарі́євим синам за їхніми ро́дами дісталося від племени Руви́мового, і від племени Ґа́дового, і від племени Завуло́нового — дванадцять міст.
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребко́м.
And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Yhwh commanded by the hand of Moses.
9 І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче на́звані йме́нням свої́м.
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
10 I було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
11 І дали їм місто Кір'ят, батька ве́летнів Арби, воно Хевро́н, на Юдиних горах, та його пасови́ська навколо нього.
And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
12 А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
14 і Яттір та його пасови́ська, і Ештемоа та її пасовиська,
And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
15 і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,
16 і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, — дев'ять міст від двох тих племе́н.
And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Beth–shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
17 А від Веніями́нового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,
18 Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, — міст четверо.
Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
19 Усіх міст Ааронових синів, священиків, — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
20 А ро́дам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста́ їхнього жеребка́ були́ від Єфремового пле́мени.
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21 І дали їм місто схо́вища вбійника: Сихем та його пасови́ська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
22 І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
And Kibzaim with her suburbs, and Beth–horon with her suburbs; four cities.
23 А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
24 Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст четверо.
Aijalon with her suburbs, Gath–rimmon with her suburbs; four cities.
25 А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст двоє.
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath–rimmon with her suburbs; two cities.
26 Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
27 А для Ґершонових синів з Левієвих ро́дів від половини Манасіїного племени місто схо́вища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, — міст двоє.
And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beesh–terah with her suburbs; two cities.
28 А від Іссаха́рового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
29 Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
Jarmuth with her suburbs, En–gannim with her suburbs; four cities.
30 А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
31 Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, — міст четверо.
Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
32 А від Нефтали́мового племени місто схо́вища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, — міст троє.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammoth–dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
33 Усіх міст Ґершо́нових за їхніми родами — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
34 А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завуло́нового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
35 Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, — міст четверо.
Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
36 А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасови́ська,
And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
37 Кедемот та його пасови́ська, і Мефаат та його пасовиська, — міст четверо.
Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
38 А від Ґадового племени місто схо́вища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
39 Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, — усіх міст четверо.
Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
40 Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми ро́дами, що позосталися з Левієвих ро́дів, було за їхнім жеребко́м дванадцять міст.
So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
41 Усіх Левієвих міст серед вла́сности Ізраїлевих синів — сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
42 Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, — так для всіх тих міст.
These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
43 І дав Господь Ізраїлеві ввесь той край, що присягну́в був дати його́ їхнім батька́м, і вони посіли його та й осілися в ньому.
And Yhwh gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
44 І Господь дав їм мир навко́ло, усе так, як присягнув був їхнім батька́м. І ніхто зо всіх їхніх ворогів не встояв перед ними, — усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
And Yhwh gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Yhwh delivered all their enemies into their hand.
45 Нічо́го не було неви́конаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, — усе збуло́ся.
There failed not ought of any good thing which Yhwh had spoken unto the house of Israel; all came to pass.