< Ісус Навин 19 >

1 А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
Heltolad, Betul, Horma,
5 і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, (questioned)
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
36 і Адама, і Рама, і Хацор,
Adama, Ramá, Hazor,
37 і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 і Елон, і Тімната, і Екрон,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.

< Ісус Навин 19 >