< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
I Kina i Dimona i Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
I Kades i Asor i Itnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Zif i Telem i Valot,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam i Sama i Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Vala i Im i Asem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
I Eltolad i Hesil i Orma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
I Siklag i Madmana i Sansana,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
U ravni Estaol i Saraja i Asna,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
I Dilan i Mispa i Jokteil,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lahis i Vaskat i Jeglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
I Havon i Lamas i Hitlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Livna i Eter i Asan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
I Jefta i Asna i Nesiv,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Akaron sa selima i zaseocima;
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
I Anav i Estemon i Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arav i Duma i Esan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Karmel i Zif i Juta,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Alul, Vet-Sur i Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.

< Ісус Навин 15 >