< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
og Kina og Dimona og Adada
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Sif og Telem og Bealot
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam og Sema og Molada
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Ba'ala og Ijim og Esem
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lakis og Boskat og Eglon
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna og Eter og Asan
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
og Anab og Estemo og Anim
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab og Duma og Esan
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Karmel og Sif og Juta
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.

< Ісус Навин 15 >