< Ісус Навин 15 >
1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Un tā nomeslota tiesa priekš Jūda bērniem, pēc viņu radiem, bija pie Edoma robežām, pie Cin tuksneša, pašā dienvidus galā,
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Tā ka viņu robeža pret dienvidiem bija Sāls jūras gals no tās mēles, kas pret dienvidiem stiepjas,
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
Un iziet pret dienvidu pusi uz Akrabu kalniem un iet cauri līdz Cinam un iet uz augšu no dienvidu puses līdz Kādeš-Barneai,
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
Un iet caur Acronu un stiepjas uz augšu līdz Ādarai un iet ap Karku un iet cauri līdz Acmonai un iznāk pie Ēģiptes upes, un tas robežas gals stiepjas pret jūru; šī lai ir jūsu robeža dienas vidū.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
Un robeža pret rītiem ir sāls jūra līdz Jardānes galam, un robeža ziemeļa pusē ir no jūras mēles, no Jardānes gala.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Un šī robeža iet uz augšu līdz Bet-Aglai un iet cauri no ziemeļa puses līdz Bet-Arabai, un tā robeža iet uz augšu līdz Boēna, Rūbena dēla, akmenim.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Un (tālāk) šī robeža iet uz augšu līdz Debirai no Ahora ielejas un pret ziemeļiem stiepjas līdz Gilgalai, kas stāv pret Adumu kalniem, kas no upes uz dienvidiem; pēc šī robeža iet cauri uz En-Zemes ūdeni, un viņas gals stiepjas līdz Roģeles akai.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Un šī robeža iet uz augšu pa Ben-Inoma ieleju, no dienvidu puses gar Jebuzu, - šī ir Jeruzāleme, - un šī robeža iet uz augšu līdz tā kalna virsgalam, kas no Inoma ielejas ir pret vakara pusi, kas stiepjas līdz Refaīm ielejas galam pret ziemeļiem.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
Pēc šī robeža stiepjas no tā kalna gala līdz Nevtoas avotam un iznāk uz Efrona kalna pilsētām; šī robeža stiepjas līdz Baālai, - tā ir Kiriat-Jearima.
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Pēc šī robeža griežas no Baālas uz vakara pusi līdz Seīra kalniem un iet cauri gar ArJearim uz ziemeļa pusi, - tas ir Ķesalons, - un nāk lejā uz Bet-Šemesu un iet caur Timnatu.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
Un tā robeža iznāk gar Ekronu pret ziemeļa pusi un stiepjas līdz Zikronam un iet pār Baālas kalnu un iznāk uz Jabneēlu, un viņas gals stiepjas līdz jūrai.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
Un robeža pret vakara pusi ir tā lielā jūra un viņas mala. Šī ir Jūda bērnu robeža visapkārt pēc viņu radiem.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Bet Kālebam, Jefunna dēlam, viņš deva tiesu starp Jūda bērniem, pēc Tā Kunga vārda uz Jozua, proti Kiriat-Arbu, Eneka tēva pilsētu, tā ir Hebrone.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Un Kālebs izdzina no turienes tos trīs Enaka dēlus, Zezaju un Aķimanu un Talmaju, kas no Enaka dzimuši.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
Un no turienes viņš cēlās pret Debiras iedzīvotājiem, bet Debiras vārds senāk bija Kiriat-Zevere.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Un Kālebs sacīja: kas Kiriat-Zeveri kaus un uzņems, tam es savu meitu Aksu došu par sievu.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Tad to uzņēma Otniēls, Ķenasa dēls, Kāleba brālēns, un viņš tam deva savu meitu Aksu par sievu.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Un notikās, kad viņa pie tā nāca, tad viņa to skubināja, tīrumu lūgties no viņas tēva, un viņa nolēca no ēzeļa; tad Kālebs uz viņu sacīja: kas tev ir?
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
Un viņa sacīja: dod man kādu svētību, jo tu man esi devis dienvidu zemi, tad dod man arī ūdens avotus. Tad tas viņai deva avotus augšā un avotus ielejā.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Šī ir Jūda bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Tad nu tās pilsētas no Jūda bērnu cilts gala līdz Edoma robežai pret dienvidu pusi ir: Kabceēle un Edere un Jagura
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
Un Ķina un Dimona un Ādada
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Un Ķedesa un Ācora un Itnana
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Un Zīva un Telema un Bealota
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Un Ācor-ādāta un Kiriat-Hecrona, - tā ir Ācora, -
26 Амам, і Шема, і Молада,
Āmama un Šema un Molada
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Un Ācar Gada un Ezmona un Betpaleta
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Un Ācar-Zuala un Bēršeba un Bisjot-Ja,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Bala un Ijim un Ācēma
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Un Eldolada un Ķezila un Horma
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Un Ciklaga un Madmana un Zan-Zana
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Un Lebaota, Zilim un Aīna un Rimona, - visu šo pilsētu ir divdesmit deviņas un viņu ciemi.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Lejā ir Estaole un Carea un Asna
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Un Zanoa un En-Ganim, Tapua un Enama
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Un Jarmute un Adulama un Zukus un Āzeka
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
Un Zaēraīm un Aditaīm un Gedera un Ģederotaīm, četrpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Cenana un Adaza un Migdal Gada
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Un Dileana un Micpa un Jaktiēle,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lāķis un Bockata un Eglone
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Un Kābona un Lāmasa un Ķitlisa
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
Un Ģederota, BetDagona un Naēma un Maķeda, sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna un Etere un Āzana
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Un Jevta un Azna un Necibe
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
Un Ķeīla un Aksiba un Mareza, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekrona un viņas miesti un viņas ciemi;
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
No Ekronas un līdz jūrai viss, kas blakām Ašdodai un blakām viņu ciemiem;
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Ašdoda un viņas miesti, un viņas ciemi, Gaza un viņas miesti, un viņas ciemi līdz Ēģiptes upei un tai lielai jūrai un viņas malai.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Un kalnos bija Zamira un Jatira un Zokus
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Un Dana, un Kiriat-Zana, - tā ir Debira -
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Un Ānaba un Estemus un Ānim
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Un Gošene un Holone un Šīlo, vienpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arāba un Duma un Ezeaņa un Januma.
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Un Bet-Tapua un Āveka
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Un Umta un Kiriat-Arba, - tā ir Hebrone, - un Ciora, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maona, Karmelis un Zīva un Jūta
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Un Jezreēle un Jokdeama un Zanoa,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Kaina, Ģibea un Timna, desmit pilsētas un viņu ciemi;
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Alula, Bet-Cura, Gedora
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Un Maārata un Bet-Anota un Eltekone, sešas pilsētas un viņu ciemi;
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kiriat-Baāla, - tā ir Kiriat-Jearima, - un Arāba, divas pilsētas un viņu ciemi.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Tuksnesī bija Bet-Araba, Midina un Zekaka.
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
Un Nibzana un tā sāls pilsēta un Enģedi, sešas pilsētas un viņu ciemi.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Bet tos Jebusiešus, kas Jeruzālemē dzīvoja, Jūda bērni nevarēja izdzīt un Jebusieši dzīvoja pie Jūda bērniem Jeruzālemē līdz šai dienai.