< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
et Cina et Dimona Adeda
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
et Cedes et Asor Iethnan
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Zif et Thelem Baloth
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Амам, і Шема, і Молада,
Aman Same et Molada
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Bala et Hiim Esem
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
et Heltholad Exiil et Harma
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachis et Bascath et Aglon
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Labana et Aether et Asan
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Ieptha et Esna et Nesib
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Accaron cum vicis et villulis suis
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab et Isthemo et Anim
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab et Roma et Esaan
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Alul et Bethsur et Gedor
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem

< Ісус Навин 15 >