< Ісус Навин 15 >
1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
et Cyna et Dimona et Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
et Cades et Asor et Jethnam,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph et Telem et Baloth,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Sama, et Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
et Baala et Jim et Esem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Delean et Masepha et Jecthel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Labana et Ether et Asan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jephtha et Esna et Nesib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Et in monte: Samir et Jether et Socoth
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab et Istemo et Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab et Ruma et Esaan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
et Janum et Beththaphua et Apheca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon et Carmel et Ziph et Jota,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jezraël et Jucadam et Zanoë,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.