< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
et Cyna et Dimona et Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph et Telem et Baloth,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Sama, et Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
et Baala et Iim et Esem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Labana et Ether et Asan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab et Istemo et Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab et Ruma et Esaan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.

< Ісус Навин 15 >