< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
キナ、デモナ、アダダ、
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
ジフ、テレム、ベアロテ
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
26 Амам, і Шема, і Молада,
アマム、シマ、モラダ
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
バアラ、イヰム、エゼム
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
エルトラデ、ケシル、ホルマ
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
デラン、ミヅバ、ヨクテル
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
カボン、ラマム、キリテシ
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
またリブナ、エテル、アシヤン
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
イフタ、アシナ、ネジブ
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
エクロンならびにその郷里および村々なり
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
アナブ、エシテモ、アニム
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
アラブ、ドマ、エシヤン
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
ヤニム、ベテタツプア、アペカ
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
マオン、カルメル、ジフ、ユダ
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
ハルホル、ベテズル、ゲドル
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ

< Ісус Навин 15 >