< Ісус Навин 15 >
1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Koulye a, tiraj osò a pou tribi fis a Juda yo selon fanmi pa yo te rive nan lizyè Édom an, desann nan sid pou rive nan dezè Tsin nan pwent ki plis nan sid la.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Lizyè sid la te sòti nan pwent piba nan Lamè Sale a, soti nan dlo ki vire vè sid la.
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
Konsa, li te kontinye vè sid pou rive nan pant Akrabbim nan. Li te kontinye a Tsin, li te monte vè sid a Kadès-Barnéa, e te kontinye nan Hesbron. Li te monte nan Addar e te vire tounen a Karkaa.
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
Li te pase vè Atsmon e te kontinye pou rive nan ti rivyè Égypte la. Konsa, lizyè a te fini nan lanmè a. Sa va lizyè sid nou.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
Lizyè lès la te Lamè Sale a soti nan bouch larivyè Jourdain an. Epi lizyè bò kote nò a te soti nan lanmè a nan bouch Jourdain an.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Epi lizyè a te monte vè Beth-Hogla, li te kontinye nan kote nò a Beth-Araba, epi lizyè a te monte nan wòch Bohan nan, fis a Ruben an.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Lizyè a te monte vè Debir soti nan vale a Acor a e te vire bò nò a vè Guilgal ki anfas pant pou rive Adummim, ki nan sid vale a, epi lizyè a te kontinye rive jis nan dlo a En-Schémesch pou te fini nan En-Roguel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Konsa, lizyè a te monte nan vale Ben-Hinnon rive nan pant Jebizyen nan sid (sa vle di Jérusalem), epi lizyè a te monte sou pwent mòn nan ki pi devan vale Hinnon an vè lwès, ki nan dènye pwent vale Rephaïm nan vè nò.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
Soti nan tèt mòn nan, lizyè a te koube pou rive nan sous ki rele dlo Nephtoach e te rive devan nan vil a Mòn Éphron an, epi lizyè a te vin koube pou rive nan Baala, (sa vle di, Kirjath-Jearim).
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Lizyè a te vire soti nan Baala vè lwès pou rive nan Mòn Séir, li te kontinye pou rive nan pant Mòn Jearim nan nò (sa vle di Kesalon). Li te desann nan Beth-Schémesch e li te pase nan Timnah.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
Lizyè a te kontinye rive akote Ékron vè nò. Epi lizyè a te koube rive nan Schicron, li te kontinye rive jis nan Mòn Baala, li te rive nan Jabneel, e li te fè bout nan lanmè a.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
Lizyè a nan lwès la te nan kot Gran Lamè a. Sa se lizyè ki antoure fis Juda yo selon fanmi pa yo.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Alò, li te bay a Caleb, fis Jephunné a, yon pòsyon pami fis Juda yo, selon kòmand a SENYÈ a vè Josué. Li te kon rele Kirjath-Arba, apre papa Anak (ki anplis kon rele, Hébron).
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Caleb te chase fè sòti la twa fis Anak yo: Schéschaï, Ahiman ak Talmaï, pitit a Anak yo.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
Konsa, li te monte soti la kont sila ki rete Debir yo. Debir oparavan te rele Kirjath-Sépher.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Alò, Caleb te di: “Sila ki kaptire li a, mwen va bay li Acsa, fi mwen an, kòm madanm.”
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Othniel, fis a Kenaz la, frè Caleb la te kaptire li. Konsa, li te bay li Acsa, fi li a, kòm madanm.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Li te vin rive ke lè fi a te vin kote li, li te konvenk li pou mande papa li pou yon chan. Konsa, fi a te desann bourik la, e Caleb te di l: “Kisa ou vle?”
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
Epi li te di: “Beni mwen; Kòmsi, ou te ban mwen tè nan negev la, ban mwen sous dlo yo tou.” Konsa, li te ba li sous pi wo yo avèk sous anba yo.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Sa se eritaj a tribi a fis Juda yo selon fanmi pa yo.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Alò, vil nan tribi fis Juda yo, pi lwen vè fwontyè Édom an nan sid la te Kabsteel, Éder, avèk Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
epi Kina, Dimona, Adada
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
ak Kédesh, Hatsor, Ithnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph, Thélem, Bealòth,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron ki se Hatsor,
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Schema, Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baala, Ijjim, Atsem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltholad, Kesil, Horma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaoth, Schilhim, Aïn, avèk Rimmon. Antou, vent-nèf vil avèk bouk pa yo.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Nan ba plèn nan: Eschathaol, Tsorea, Aschna,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Énam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, avèk Guedérothaïm; katòz vil avèk bouk pa yo.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dilèan, Mitspé, Joktheel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lakis, Botskath, Églon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, avèk Makkéda; sèz vil avèk bouk pa yo.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna, Éther, Aschan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jiphatach, Aschna, Netsib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
Keïla, Aczib ak Maréscha; nèf vil avèk bouk pa yo.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ékron, avèk vil li yo ak bouk pa li yo;
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
soti nan Ékron menm pou rive nan lanmè a, tout sa ki te menm kote avèk Asdod avèk bouk pa li yo.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Asdod, vil pa li yo avèk bouk yo; Gaza, vil pa li yo avèk bouk yo; jis rive nan ti rivyè Égypte la avèk akote Gran Lamè a, menm.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Nan peyi ti kolin yo: Schamir, Jatthir, Soco,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Danna, kirjath-Sanna, ki se Debir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Eschthemo, Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Gosen, Holon, avèk Guilo, onz vil avèk bouk pa yo.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Duma, Éschean
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Humta, Kirjath-Arba, ki se Hébron, avèk Tsior; nèf vil avèk bouk pa yo.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Kaïn, Guibea, avèk Thimna; dis vil avèk bouk pa yo.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Maarath, Beth-Anoth, avèk Elthekon; sis vil avèk bouk pa yo.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kirjath-Baal, ki se Kirjath-Jearim ak Rabba; de vil avèk bouk pa yo.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Nan dezè a: Beth-Araba, Middin, Secaca,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
Nibschan, Ir-Hammélach ak En-Guédi; sis vil avèk bouk pa yo.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Alò, pou Jebizyen yo, moun ki te rete Jérusalem yo, fis Juda yo pa t kapab chase yo ale; pou sa, Jebizyen yo rete pami fis Juda yo jis rive jodi a.