< Ісус Навин 15 >
1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
und geht südlich von der Skorpionensteige hinüber nach Sin und läuft südlich von Kades Barnea aufwärts nach Chesron hinüber. Dann geht sie aufwärts nach Adar und wendet sich nach Karka.
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
Dann geht sie nach Asmon hinüber und geht bis zum Bache Ägyptens, bis die Grenze am Meer endigt. Das sei eure Südgrenze!
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Dann läuft die Grenze aufwärts nach Bet Chogla und hinüber bis nördlich von Bet Haaraba. Dann läuft die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Rubensohnes.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Dann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Achortale her und wendet sich nördlich nach dem Gilgal, gegenüber der Steige von Adummim südlich vom Bache. Sodann läuft die Grenze hinüber nach dem Wasser der Sonnenquelle und weiter bis zur Rogelquelle.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Sodann läuft die Grenze aufwärts ins Tal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalems. Dann läuft die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Berges westlich vor dem Hinnomtal und am nördlichen Ende der Rephaimebene.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze zur Quelle des Nephtoawassers um und geht zu den Städten des Ephrongebirges. Dann biegt die Grenze nach Baala, das ist Kirjat Jearim, um.
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Voll Baala wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seïr, läuft hinüber nördlich vom Rücken des Waldberges, das ist Kesalon, zieht sich nach Bet Semes hinab und nach Timna hinüber.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
Dann geht die Grenze nördlich weiter bis zum Bergrücken von Ekron. Dann biegt die Grenze nach Sikron um, geht hinüber nach dem Berg von Baala und läuft weiter bis Jabneel. So endet die Grenze am Meer.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
Die Westgrenze ist das große Meer mit dem Küstenland. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum nach ihren Sippen.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Dem Jephunnesohn Kaleb aber gab er unter den Judäern ein Teil nach dem Befehle des Herrn an Josue, nämlich die Stadt Arbas, des Enakvaters, das ist Hebron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Und Kaleb vertrieb von da die drei Enaksöhne Sesai, Achiman und Talmai, die Sprößlinge Enaks.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
Von dort zog er gegen Debirs Einwohner. Debir hieß früher Kirjat Sepher.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Und Otniel, der Sohn des Kenaz, des Bruders Kalebs, eroberte es. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Als sie hinzog, überlistete sie ihren Vater, da sie von ihm ein Feld wollte. Sie neigte sich nämlich vom Esel, so daß Kaleb sie fragte: "Was ist dir?"
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
Sie aber sprach: "Gib mir doch eine Abschiedsgabe! Du vergibst mich ja nach dem Südlande. So gib mir Wasser!" Da gab er ihr oberirdische und unterirdische Wasserstellen.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer nach ihren Sippen:
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Die Städte für den Judäerstamm, alles mitgerechnet, waren gegen Edoms Grenze hin im Südland: Kabseel, Eder, Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
Kina, Dimona, Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Kedes, Chasor und Jitnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Siph, Telem, Bealot,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Chasor Chadatta und Kerijot Chesron, das ist Chazor,
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Chasar Gadda, Chesmon, Bet Pelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Chasar Sual, Beer Seba und seine Tochterstädte,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baala Ijim, Esem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltolad, Kesil, Chorma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaot, Silchim, En-Rimmon, zusammen neunundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
In der Niederung: Estaol, Sora, Asna,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoach, En Gannim, Tapuach und Enam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
Saaraim, Aditaim, Gedera und seine Gehöfte; vierzehn Städte mit ihren Dörfern.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Senan, Chadasa, Migdal Gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dilan, Hamispe, Jokteel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Kabbon, Lachmas, Kitlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
Gederot, Bet Dagon, Naama und Makeda, sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna, Eter, Aasan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jiphtach, Asna, Nesib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
Kegila, Akzib und Maresa, neun Städte mit ihren Dörfern.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Von Ekron bis zum Meer alles, was neben Asdod und seinen Dörfern lag.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis zum Bache Ägyptens. Das große Meer bildete die Grenze.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Auf dem Gebirge: Sanir, Jattir, Soko,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Danna, Kirjat Sanna, das ist Debir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Estemo, Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Gosen, Cholon, Gilo, elf Städte und ihre Dörfer.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Duma, Esan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Janum, Bet Tappuach, Aphekal,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Chumta, Kirjat Arba, das ist Hebron, und Sior, neun Städte und ihre Gehöfte.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Karmel, Ziph, Juta,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jezreel, Jokneam und Zanoach,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Hakain, Gibea und Timma, zehn Städte mit ihren Dörfern,
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Chalchul, Bet Sur und Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Maarat, Bet Anot und Eltekon, sechs Städte mit ihren Dörfern.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, und Rabba, zwei Städte mit ihren Dörfern.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
In der Steppe: Bet Haaraba, Middin, Sekaka,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
Nibsan und die Salzstadt sowie Engeddi, sechs Städte mit ihren Dörfern.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Die Jebusiter, Jerusalems Bewohner, hatten die Judäer nicht vertreiben können. Und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem bis auf diesen Tag beisammen.