< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
Cina, Dimona, Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Cadès, Asor, Jethnam,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph, Télem, Baloth,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Sama, Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hasersual, Bersabée, Baziothia,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baala, Jim, Esem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltholad, Césil, Harma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Sicéleg, Médéména, Sensenna,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Sanam, Hadassa, Magdalgad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Chebbon, Léhéman, Céthlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Labana, Ether, Asan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Istémo, Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Ruma, Esaan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Janum, Beththaphua, Aphéca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jezraël, Jucadam, Zanoë,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.

< Ісус Навин 15 >