< Ісус Навин 15 >
1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph, Telem, Bealoth.
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Shema, Moladah,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baalah, Iyim, Ezem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenan, Hadashah, Migdalgad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachish, Bozkath, Eglon.
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libnah, Ether, Ashan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron, with its surrounding towns and villages;
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Dumah, Eshan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.