< Ісус Навин 15 >
1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
and Kinah and Dimonah and Adadah
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
and Kedesh and Hazor and Ithnan
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph and Telem and Bealoth
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam and Shema and Moladah
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baalah and Iim and Ezem
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachish and Bozkath and Eglon
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libnah and Ether and Ashan
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron and daughter: village her and village her
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab and Dumah and Eshan
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
(and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this