< Ісус Навин 15 >
1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
and Kedesh, and Hazor Ithnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baalah, and Iyim, and Ezem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron, with its towns and its villages;
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, and Rumah, and Eshan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Beth Zur, and Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.