< Ісус Навин 15 >
1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
— And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
— And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, and Shema, and Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baalah, and Ijim, and Ezem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
— In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna, and Ether, and Ashan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron and its dependent villages and its hamlets.
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
— And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, and Dumah, and Eshan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
— In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.