< Ісус Навин 15 >
1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
and Kinah and Dimonah and Adadah,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
and Kadesh and Hazor and Ithnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph and Telem and Bealoth,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Shema, and Moladah,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
and Baalah and Iim and Ezem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
and Eltolad and Chesil and Hormah,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenan and Hadashah and Middalgad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dilean and Mizpeh and Joktheel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachish and Bozkath and Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Cabbon and Lahmam and Chitlish,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libnah and Ether and Ashan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Iphtah and Ashnah and Nezib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron, with its towns and villages:
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab and Eshtemoh and Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab and Dumah and Eshan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul and Bethzur and Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.