< Йов 9 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Na Job el topuk ac fahk,
2 Справді пізнав я, що так. Та як оправда́тись люди́ні земній перед Богом?
Aok, nga lohng nufon ma ingan tari. Tusruktu ma ya mwet se ac ku in eis kutangla el fin lain God in pacl in nununku?
3 Якщо вона схоче на прю стати з Ним, — Він відповіді їй не дасть ні на о́дне із тисячі ска́ржень.
Kut ac alein fuka nu sel? El ku in siyuk tausin mwe siyuk Ma mwet uh tiana ku in topokla.
4 Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий — і ці́лим зостався?
God El arulana lalmwetmet ac kulana; Wangin mwet ku in alein nu sel.
5 Він го́ри зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх переверну́в.
El ku in moklela na eol uh in kitin pacl, ac wangin eteya, Ac kunausla eol inge ke ku lun kasrkusrak lal.
6 Він землю трясе́ з її місця, і стовпи́ її тру́сяться.
God El supwama kusrusr lulap ac mokleak infohk uh; El osrokak sru lulap ma loangeak faclu.
7 Він сонцеві скаже, — й не сходить воно, і Він запеча́тує зо́рі.
El ku in sikulya faht uh in tia takak, Ac oru itu uh in tia kalem ke fong.
8 Розтягує небо Він Сам, і хо́дить по мо́рських висо́тах,
Wangin mwet tuh wi God laknelik kusrao, Ku futungya fintukun ma sulallal inkof uh.
9 Він Во́за створив, Оріо́на та Волосожа́ра, та зо́рі півде́нні.
God El oakiya kais sie u in itu inkusrao — su orala petsa ke luman Bear Lulap soko, Mwet Sru Kosro se, ac Tamtael itkosr, oayapa itu nu epang.
10 Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа!
Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge wangin safla kac.
11 Ось Він надо мною прохо́дить, та я не побачу, і Він пере́йде, а я не пригля́нусь до Нього
“God El fufahsryesr ye mutuk, a nga tia ku in liyal.
12 Ось Він схо́пить кого, — хто заве́рне Його, хто скаже Йому: що́ Ти робиш?
El eis ma El lungse, ac wangin mwet ku in kutongilya; Wangin mwet ku in fahk, ‘Mea kom oru an?’
13 Бог гніву Свойого не спи́нить, під Ним гнуться Рага́вові помічники́, —
Kasrkusrak lun God uh tia ku in ekla. El kunausla mwet lokoalok lal Su kasrel Rahab, ma sulallal inkof uh, ke Rahab el lainul.
14 що ж тоді відпові́м я Йому́? Які я слова́ підберу́ проти Нього,
Ke ma inge, nga ac konauk fuka kas in sang topkol?
15 я, який коли б був справедли́вий, то не відповідав би, я, що благаю свойо́го Суддю?
Finne wangin ma sufal luk, pwayena ma nga ku in oru Pa nga in siyuk ke pakoten sin God, su nununkeyu.
16 Коли б я взива́в, а Він мені відповідь дав, — не повірю, що вчув би мій голос,
Tusruktu, El finne lela nga in kaskas, Nga tia lulalfongi mu El ac porongeyu.
17 Він, що бурею може розте́рти мене та помно́жити рани мої безневи́нно.
El supwama paka upa in tuh sringilyu ac kanteya monuk, Ke na wangin sripa.
18 Не дає Він мені й зве́сти духа мого, бо мене насича́є гірко́тою.
El tia ase pacl in momong luk; A El nwakla moul luk ke mwe keok upa.
19 Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, — хто посві́дчить мені?
Ya nga ac srike in lainul? Ku nga ku in lain God? Ya nga ac usalak nu ke nununku? Mea, oasr mwet ku in oru Elan som?
20 Якщо б справедливим я був, то осу́дять мене мої у́ста, якщо я безневи́нний, то вчинять мене винува́тим.
Moul luk uh nasnasna ac nga inse pwayena nu sel, tusruktu kas luk uh oru oana in oasr koluk luk, Ac oana in ma nukewa nga fahk uh ma ac akkolukyeyu.
21 Я невинний, проте́ своєї душі я не знаю, і не ра́дий життям своїм я.
Wangin ma sufal luk, tuh nga mansis na. Nga arulana srungala moul luk.
22 Це одне, а тому́ я кажу́: невинного як і лукавого Він вигубля́є.
Wangin sripen ma nukewa. God El ac kunauskutla, finne oasr ma koluk lasr ku wangin.
23 Якщо нагло бич смерть заподі́ює, — Він з про́би невинних сміється.
Fin mwet wangin ma sufal la se misa in kitin pacl na, Na God El ac isrun.
24 У ру́ку безбожного да́на земля, та Він лиця су́ддів її закриває. Як не Він, тоді хто?
God El sang faclu nu inpoun mwet sulallal. El oru mwet nununku uh kewa in sulongunla. Fin tia El pa oru ouinge uh, na su?
25 А дні мої стали швидкіші, як той скорохо́д, повтікали, не бачили доброго,
“Len luk uh kainglana, ac wangin sie sin len inge wo.
26 промину́ли, немов ті човни́ очере́тяні, мов орел, що несеться на здо́бич.
Moul luk uh kasrusr mui oana oak soko ma mui oemeet uh, Oana luman mui lun sie eagle ke el ac pwesrouli nu fin soko rabbit.
27 Якщо я скажу́: Хай забуду своє наріка́ння, хай зміню́ я обличчя своє й підбадьо́рюся,
Nga fin ac fahk mu nga ac mulkunla ma nga toasr kac uh, Ac srike in ekulla ngetnget asor luk in pwar;
28 то боюся всіх сму́тків своїх, і я знаю, що Ти не очи́стиш мене.
Tusruktu nga esamak mwe keok nukewa luk ac nga sangeng Mweyen nga etu lah God El srakna pangon mu oasr ma sufal luk.
29 Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду?
Ke nunkeyuk mu oasr ma sufal luk uh, na mwe mea nga in suk?
30 Коли б я умився снігово́ю водою, і почи́стив би лу́гом долоні свої,
Wangin soap ac ku in ohlla ma koluk luk uh.
31 то й тоді Ти до гро́бу опу́стиш мене, і учи́нить бридки́м мене о́діж моя.
God El sisyuyang nu in sie luf na fohkfok, Ne nuknuk nga nukum inge, a mwekyekinyu pac.
32 Бо Він не люди́на, як я, й Йому відповіді я не дам, і не пі́демо ра́зом на суд,
Funu mwet se pa God, nga lukun ku in topkol, Usalak nu in nununku ac oru aksuwos lasr uh we.
33 поміж нами нема посере́дника, що поклав би на нас на обо́х свою руку.
Tusruktu wangin mwet ku in tu inmasrlosr Ac nununkekut kewa.
34 Нехай забере Він від мене Свойого бича́, Його ж страх хай мене не жахає,
Tari, nimet nununkeyu, O God! Sruokya mwe aksangeng lom an likiyu!
35 тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!
Nga tia sangeng. Nga ac kaskas, Mweyen nga etu insiuk sifacna.

< Йов 9 >