< Йов 8 >

1 І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Йов 8 >