< Йов 8 >

1 І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
16 Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

< Йов 8 >