< Йов 5 >
1 Ану клич, — чи є хто, щоб тобі відповів? І до ко́го з святих ти вдаси́ся?
“Hãy kêu khóc xin giúp, xem có ai sẽ trả lời anh không? Trong các thần thánh có vị nào giúp đỡ anh?
2 Бо гнів побиває безглу́здого, а за́здрощі смерть завдаю́ть нерозумному!
Chắc chắn sự oán giận sẽ hủy diệt người dại, và lòng ghen tị sẽ giết người đơn sơ.
3 Я бачив безумного, я́к він розсівся, — та зараз оселя його спорохня́віла.
Tôi đã thấy người dại được thành công trong chốc lác, nhưng rồi thình lình xảy đến tai ương.
4 Від спасі́ння далекі сини його, вони без рятунку поча́влені бу́дуть у брамі!
Con cái họ bị ruồng bỏ không ai giúp; bị nghiền nát không ai che chở.
5 Його жни́во голодний поїсть, і з-між те́рну його забере́, — і спра́гнені ось поковта́ють маєток його!
Người đói ăn mùa màng của họ, ngay cả khi dành giựt giữa bụi gai. Người khát thèm muốn của cải mình.
6 Бо нещастя вихо́дить не з по́роху, а горе росте не з землі, —
Vì sự gian tà không ra từ cát bụi, khốn khó chẳng từ đất nảy sinh.
7 бо люди́на народжується на стражда́ння, як іскри, щоб уго́ру летіти.
Người ra đời để chịu khổ, như tàn lửa lúc nào cũng bay lên cao.
8 А я б удава́вся до Бога, і на Бога б поклав свою справу, —
Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
9 Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа,
Chúa làm việc lớn ai lường được. Các việc diệu kỳ, ai đếm cho xuể.
10 бо Він дає дощ на пове́рхню землі, і на поля́ посилає Він воду,
Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
11 щоб поста́вить низьки́х на високе, і зміцни́ти спасі́ння засмучених.
Ngài cất nhắc người thấp kém và bảo vệ người sầu khổ.
12 Він розві́ює за́думи хитрих, і не виконують плану їх ру́ки,
Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
13 Він мудрих лука́вством їх ло́вить, і рада круті́йська марно́ю стає, —
Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
14 вдень знахо́дять вони темноту́, а в по́лудень ма́цають, мов уночі!
Chúng gặp bóng tối giữa ban ngày, và giữa trưa chúng mò mẫm như trong đêm tối.
15 І Він від меча урято́вує бідного, а з міцно́ї руки — бідаря́,
Chúa cứu người nghèo khổ khỏi lời sắc bén mạnh mẽ, và cứu họ khỏi tay kẻ hung tàn áp bức.
16 і стає́ться надія нужде́нному, і замкнула уста́ свої кривда!
Nên người khổ nẩy sinh hy vọng, và hàm kẻ bất công đành im tiếng.
17 Тож блаженна люди́на, яку Бог карта́є, і ти не цурайсь Всемогу́тнього кари:
Phước cho người được Đức Chúa Trời khuyên dạy! Đừng khinh thường kỷ luật của Đấng Toàn Năng.
18 Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його!
Vì Ngài gây thương tích, rồi Ngài lại băng bó, Ngài đánh đau, rồi Ngài lại chữa lành.
19 В шістьох лихах спаса́є тебе, а в сімох не діткне́ тебе зло:
Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
20 Викупля́є тебе Він від смерти за голоду, а в бою́ — з рук меча.
Gặp nạn đói, Ngài cứu anh khỏi chết, trong chiến trận khỏi sức mạnh gươm đao.
21 Як бич язика́ запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як при́йде вона.
Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
22 З насилля та з голоду бу́деш сміятись, а земно́ї звіри́ни не бійся.
Anh cười trong lúc hoang tàn và đói kém; thú rừng hung dữ không làm anh khiếp kinh.
23 Бо з камі́нням на полі є в тебе умова, і звір польови́й прими́рився з тобою.
Anh kết ước với đá ngoài đồng, và thú rừng sẽ thuận hòa với anh.
24 І дові́даєшся, що наме́т твій спокійний, і перегля́неш домі́вку свою́, — і не зна́йдеш у ній недоста́тку.
Anh sẽ thấy nhà anh bình an vô sự. Khi anh kiểm soát bầy súc vật, không mất mát con nào.
25 І довідаєшся, що числе́нне насіння твоє, а наща́дки твої — як трава на землі!
Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
26 І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого!
Anh sẽ vào phần mộ lúc tuổi cao, như bó lúa gặt hái đúng hạn kỳ!
27 Отож, досліди́ли ми це — й воно так, послухай цього́, — й зрозумій собі все!“
Chúng tôi tìm hiểu như thế và thấy hoàn toàn đúng. Hãy lắng nghe lời khuyên của tôi, và áp dụng cho bản thân.”