< Йов 5 >
1 Ану клич, — чи є хто, щоб тобі відповів? І до ко́го з святих ти вдаси́ся?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Бо гнів побиває безглу́здого, а за́здрощі смерть завдаю́ть нерозумному!
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Я бачив безумного, я́к він розсівся, — та зараз оселя його спорохня́віла.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Від спасі́ння далекі сини його, вони без рятунку поча́влені бу́дуть у брамі!
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Його жни́во голодний поїсть, і з-між те́рну його забере́, — і спра́гнені ось поковта́ють маєток його!
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Бо нещастя вихо́дить не з по́роху, а горе росте не з землі, —
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 бо люди́на народжується на стражда́ння, як іскри, щоб уго́ру летіти.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 А я б удава́вся до Бога, і на Бога б поклав свою справу, —
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа,
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 бо Він дає дощ на пове́рхню землі, і на поля́ посилає Він воду,
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 щоб поста́вить низьки́х на високе, і зміцни́ти спасі́ння засмучених.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Він розві́ює за́думи хитрих, і не виконують плану їх ру́ки,
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Він мудрих лука́вством їх ло́вить, і рада круті́йська марно́ю стає, —
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 вдень знахо́дять вони темноту́, а в по́лудень ма́цають, мов уночі!
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 І Він від меча урято́вує бідного, а з міцно́ї руки — бідаря́,
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 і стає́ться надія нужде́нному, і замкнула уста́ свої кривда!
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Тож блаженна люди́на, яку Бог карта́є, і ти не цурайсь Всемогу́тнього кари:
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його!
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 В шістьох лихах спаса́є тебе, а в сімох не діткне́ тебе зло:
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Викупля́є тебе Він від смерти за голоду, а в бою́ — з рук меча.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Як бич язика́ запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як при́йде вона.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 З насилля та з голоду бу́деш сміятись, а земно́ї звіри́ни не бійся.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Бо з камі́нням на полі є в тебе умова, і звір польови́й прими́рився з тобою.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 І дові́даєшся, що наме́т твій спокійний, і перегля́неш домі́вку свою́, — і не зна́йдеш у ній недоста́тку.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 І довідаєшся, що числе́нне насіння твоє, а наща́дки твої — як трава на землі!
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого!
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Отож, досліди́ли ми це — й воно так, послухай цього́, — й зрозумій собі все!“
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”