< Йов 41 >
1 Чи левіята́на потя́гнеш гачко́м, і йому язика стягнеш шну́ром?
Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
2 Чи очерети́ну вкладеш йому в ні́здря, чи терни́ною що́ку йому продіра́виш?
A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
3 Чи він бу́де багато благати тебе, чи бу́де тобі говорити лагі́дне?
Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
4 Чи складе він умову з тобою, і ти ві́зьмеш його за раба собі вічного?
Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
5 Чи ним ба́витись будеш, як пта́хом, і прив'яжеш його для дівча́ток своїх?
Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
6 Чи ним спільники́ торгува́тимуть, чи поділять його між купців -ханане́їв?
Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
7 Чи шпилька́ми проко́лиш ти шкіру його, а остро́гою ри́б'ячою — його го́лову?
Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
8 Поклади ж свою ру́ку на нього, й згадай про війну, — і більше того не чини!
A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
9 Тож наді́я твоя неправдива, — на сам ви́гляд його упаде́ш.
Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
10 Нема смільчака́, щоб його він збудив, — а хто ж перед обличчям Моїм зможе стати?
Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
11 Хто ви́йде навпроти Мене́ — й буде ці́лий? Що під небом усім — це Моє!
Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
12 Не буду мовчати про чле́ни його, про стан його сили й красу́ його складу.
A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
13 Хто відкриє пове́рхню одежі його? Хто піді́йде коли до двійни́х його ще́лепів?
Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
14 Двері обличчя його хто відчи́нить? Навко́ло зубів його жах!
Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
15 Його спи́на — канали щитів, поє́днання їх — крем'яна́я печать.
A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
16 Одне до одно́го дохо́дить, а вітер між ними не про́йде.
Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
17 Одне до одно́го притве́рджені, сполучені, і не відді́ляться.
Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
18 Його чха́ння засвічує світло, а очі його — як пові́ки зорі́ світово́ї!
A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
19 Бу́хає по́лум'я з па́щі його, вириваються і́скри огне́нні!
A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
20 Із ні́здер його валить дим, немов з то́го горшка, що кипить та біжить.
A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
21 Його по́дих розпалює ву́гіль, і бу́хає по́лум'я з па́щі його.
A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
22 Сила ночує на шиї його, а страх перед ним утікає.
A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
23 М'ясо нутра́ його міцно тримається, — воно в ньому тверде́, не хитається.
A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
24 Його серце, мов з каменя вилите, і тверде́, як те долішнє жо́рно!
A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
25 Як підво́диться він, перелякуються силачі́, та й ховаються з жа́ху.
A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
26 Той меч, що дося́гне його, не встої́ть, ані спис, ані ра́тище й па́нцер.
Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
27 За солому залізо вважає, а мідь — за гнилу́ дереви́ну!
Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
28 Син лука, стріла, не приму́сит увтікати його, камі́ння із пра́щі для нього зміняється в сіно.
Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
29 Булаву́ уважає він за соломи́нку, і сміється із по́свисту ра́тища.
Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
30 Під ним гостре чере́п'я, — лягає на го́стре, немов у болото.
A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
31 Чинить він, що кипить глибочі́нь, мов горня́, і обе́ртає море в окрі́п.
Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
32 Стежка світить за ним, а безо́дня здається йому́ сиви́ною.
A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
33 Немає подоби йому на землі, він безстрашним створений,
Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
34 він бачить усе, що висо́ке, він цар над усім пишним зві́р'ям!“
Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.