< Йов 41 >
1 Чи левіята́на потя́гнеш гачко́м, і йому язика стягнеш шну́ром?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Чи очерети́ну вкладеш йому в ні́здря, чи терни́ною що́ку йому продіра́виш?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Чи він бу́де багато благати тебе, чи бу́де тобі говорити лагі́дне?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Чи складе він умову з тобою, і ти ві́зьмеш його за раба собі вічного?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Чи ним ба́витись будеш, як пта́хом, і прив'яжеш його для дівча́ток своїх?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Чи ним спільники́ торгува́тимуть, чи поділять його між купців -ханане́їв?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Чи шпилька́ми проко́лиш ти шкіру його, а остро́гою ри́б'ячою — його го́лову?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Поклади ж свою ру́ку на нього, й згадай про війну, — і більше того не чини!
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Тож наді́я твоя неправдива, — на сам ви́гляд його упаде́ш.
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 Нема смільчака́, щоб його він збудив, — а хто ж перед обличчям Моїм зможе стати?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Хто ви́йде навпроти Мене́ — й буде ці́лий? Що під небом усім — це Моє!
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 Не буду мовчати про чле́ни його, про стан його сили й красу́ його складу.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Хто відкриє пове́рхню одежі його? Хто піді́йде коли до двійни́х його ще́лепів?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Двері обличчя його хто відчи́нить? Навко́ло зубів його жах!
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 Його спи́на — канали щитів, поє́днання їх — крем'яна́я печать.
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 Одне до одно́го дохо́дить, а вітер між ними не про́йде.
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 Одне до одно́го притве́рджені, сполучені, і не відді́ляться.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 Його чха́ння засвічує світло, а очі його — як пові́ки зорі́ світово́ї!
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Бу́хає по́лум'я з па́щі його, вириваються і́скри огне́нні!
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Із ні́здер його валить дим, немов з то́го горшка, що кипить та біжить.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 Його по́дих розпалює ву́гіль, і бу́хає по́лум'я з па́щі його.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 Сила ночує на шиї його, а страх перед ним утікає.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 М'ясо нутра́ його міцно тримається, — воно в ньому тверде́, не хитається.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 Його серце, мов з каменя вилите, і тверде́, як те долішнє жо́рно!
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 Як підво́диться він, перелякуються силачі́, та й ховаються з жа́ху.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 Той меч, що дося́гне його, не встої́ть, ані спис, ані ра́тище й па́нцер.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 За солому залізо вважає, а мідь — за гнилу́ дереви́ну!
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 Син лука, стріла, не приму́сит увтікати його, камі́ння із пра́щі для нього зміняється в сіно.
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 Булаву́ уважає він за соломи́нку, і сміється із по́свисту ра́тища.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 Під ним гостре чере́п'я, — лягає на го́стре, немов у болото.
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 Чинить він, що кипить глибочі́нь, мов горня́, і обе́ртає море в окрі́п.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 Стежка світить за ним, а безо́дня здається йому́ сиви́ною.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 Немає подоби йому на землі, він безстрашним створений,
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 він бачить усе, що висо́ке, він цар над усім пишним зві́р'ям!“
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.