< Йов 41 >

1 Чи левіята́на потя́гнеш гачко́м, і йому язика стягнеш шну́ром?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Чи очерети́ну вкладеш йому в ні́здря, чи терни́ною що́ку йому продіра́виш?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Чи він бу́де багато благати тебе, чи бу́де тобі говорити лагі́дне?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Чи складе він умову з тобою, і ти ві́зьмеш його за раба собі вічного?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Чи ним ба́витись будеш, як пта́хом, і прив'яжеш його для дівча́ток своїх?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Чи ним спільники́ торгува́тимуть, чи поділять його між купців -ханане́їв?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Чи шпилька́ми проко́лиш ти шкіру його, а остро́гою ри́б'ячою — його го́лову?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Поклади ж свою ру́ку на нього, й згадай про війну, — і більше того не чини!
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Тож наді́я твоя неправдива, — на сам ви́гляд його упаде́ш.
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 Нема смільчака́, щоб його він збудив, — а хто ж перед обличчям Моїм зможе стати?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Хто ви́йде навпроти Мене́ — й буде ці́лий? Що під небом усім — це Моє!
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 Не буду мовчати про чле́ни його, про стан його сили й красу́ його складу.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Хто відкриє пове́рхню одежі його? Хто піді́йде коли до двійни́х його ще́лепів?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Двері обличчя його хто відчи́нить? Навко́ло зубів його жах!
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 Його спи́на — канали щитів, поє́днання їх — крем'яна́я печать.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 Одне до одно́го дохо́дить, а вітер між ними не про́йде.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 Одне до одно́го притве́рджені, сполучені, і не відді́ляться.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
18 Його чха́ння засвічує світло, а очі його — як пові́ки зорі́ світово́ї!
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Бу́хає по́лум'я з па́щі його, вириваються і́скри огне́нні!
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Із ні́здер його валить дим, немов з то́го горшка, що кипить та біжить.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 Його по́дих розпалює ву́гіль, і бу́хає по́лум'я з па́щі його.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 Сила ночує на шиї його, а страх перед ним утікає.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 М'ясо нутра́ його міцно тримається, — воно в ньому тверде́, не хитається.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 Його серце, мов з каменя вилите, і тверде́, як те долішнє жо́рно!
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 Як підво́диться він, перелякуються силачі́, та й ховаються з жа́ху.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 Той меч, що дося́гне його, не встої́ть, ані спис, ані ра́тище й па́нцер.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 За солому залізо вважає, а мідь — за гнилу́ дереви́ну!
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 Син лука, стріла, не приму́сит увтікати його, камі́ння із пра́щі для нього зміняється в сіно.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Булаву́ уважає він за соломи́нку, і сміється із по́свисту ра́тища.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Під ним гостре чере́п'я, — лягає на го́стре, немов у болото.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 Чинить він, що кипить глибочі́нь, мов горня́, і обе́ртає море в окрі́п.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 Стежка світить за ним, а безо́дня здається йому́ сиви́ною.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Немає подоби йому на землі, він безстрашним створений,
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 він бачить усе, що висо́ке, він цар над усім пишним зві́р'ям!“
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Йов 41 >