< Йов 40 >
1 І говорив Господь Йову й сказав:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.