< Йов 40 >

1 І говорив Господь Йову й сказав:
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
Da svarte Job Herren og sa:
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?

< Йов 40 >