< Йов 40 >

1 І говорив Господь Йову й сказав:
ויען יהוה את איוב ויאמר׃
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃

< Йов 40 >