< Йов 40 >

1 І говорив Господь Йову й сказав:
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

< Йов 40 >