< Йов 40 >
1 І говорив Господь Йову й сказав:
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?