< Йов 40 >
1 І говорив Господь Йову й сказав:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.