< Йов 40 >

1 І говорив Господь Йову й сказав:
Moreover Jehovah answered Job,
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
Then Job answered Jehovah,
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Йов 40 >