< Йов 40 >

1 І говорив Господь Йову й сказав:
En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; Die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?

< Йов 40 >