< Йов 40 >

1 І говорив Господь Йову й сказав:
Господ говори на Иова и каза:
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< Йов 40 >