< Йов 4 >

1 І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
Hahoi Teman tami Eliphaz ni ahni koe bout a dei e teh,
2 „Коли спро́бувать слово до те́бе, — чи мука не бу́де ще більша? Та хто стри́мати зможе слова́?
nang koe lawk kam touh ka dei haw vai, na thaima han vaimoe. Hatei apinimaw dei laipalah ao thai han.
3 Таж ти́ багатьо́х був навчав, а ру́ки осла́блі зміцняв,
Tami moikapap na cangkhai toe. Kut tha kaawm hoeh e tha na o sak.
4 того, хто́ спотика́всь, підіймали слова́ твої, а коліна тремткі́ ти зміцняв!
Na lawk ni karawmnaw hah a thaw sak teh, khokpakhu tha kaawm hoeh e tha ao sak.
5 А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло́ воно — і ти налякався.
Hateiteh, atu nama koe a pha teh, na lung sut a pout. Na tek teh, na ngaihmang.
6 Хіба не була́ бого бійність твоя за наді́ю твою, за твоє сподіва́ння — невинність доріг твоїх?
Na barilawa e hoi na kâuepkhai e nahoehmaw, kakuep e lamthung hah na ngaihawi e nahoehmaw.
7 Пригада́й но, чи гинув невинний, і де праведні ви́гублені?
Atu pouk haw, kayonhoehe apimaw kahmakata boi vai. Hat hoehpawiteh, tamikalan hah nâmaw tâkhawng e lah ao boi.
8 Як я бачив таких, що орали були́ беззако́ння, та сі́яли кривду, то й жали її:
Kahmanae dawkvah payonpakainae, talai kanawk teh runae ka tu e ni doeh ouk a a.
9 вони гинуть від по́диху Божого, і́ від духу гнівно́го Його погибають!
Cathut e kâha dawk a kahma awh teh, a lungkhueknae kâha dawk be a kak awh.
10 Леви́не рича́ння й рик лютого лева минає, і левчука́м вилуща́ються зуби.
Sendek huk e pawlawk hoi, ka matheng poung e sendektan kanaw e a hâ hah a kâkhoe.
11 Гине лев, як немає здоби́чі, і левеня́та леви́ці втікають.
Ca hane ao hoeh dawkvah Sendek matawngnaw a kamlum teh, Sendek manu e a canaw teh koung kâkapek awh.
12 І закрада́ється слово до мене, і моє ухо почуло ось де́що від нього.
Atu arulahoi kai koe lawk a pha teh, ka hnâ ni arulahoi pouk e hah a thai.
13 У розду́муваннях над нічни́ми виді́ннями, коли́ міцний сон обіймає людей,
Karoumcalah a i awh lahun navah, karum vah vision hah pouk lahun navah,
14 спіткав мене жах та тремті́ння, і багато косте́й моїх він струсону́в, —
Takinae hoi pâyawnae kai koe a pha. Ka hrunaw pueng koung kâhlehlawk sak e han,
15 і дух перейшов по обличчі моїм, стало ду́ба воло́сся на тілі моїм.
Hottelah muitha teh, ka hmalah a kâhlai teh, ka muen rueng a thaw.
16 Він стояв, але я не пізнав його ви́гляду, — образ навпро́ти очей моїх був, і тихий голос почув я:
Hote muitha hah a kangdue teh, ka kamnuek e hah kapek thai hoeh. Ka mithmu vah hno buet touh a kamnue, duem ao teh lawk hah ka thai.
17 „Хіба́ праведні́ша люди́на за Бога, хіба чоловік за свойо́го Творця́ є чистіший?
Ka dout thai e tami heh, Cathut hlak vah a lan thai maw, tami heh kasakkung hlak vah a thoung thai na maw.
18 Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголі́в!
A sannaw patenghai kâuepkhai hoeh niteh, kalvantaminaw hai na payon tet pouh pawiteh,
19 Що́ ж тоді ме́шканці гли́няних хат, що в по́росі їхня основа? — Як міль, вион будуть розча́влені!
amhru im dawk kho ka sak niteh, a kungpui teh, vaiphu lah ao teh, ahnimanaw teh, khakbara ni patenghai a tâ thai e hah bangtelamaw hoe a yuem thai han.
20 Вони то́вчені зра́нку до вечора, — і без по́мочі гинуть наза́вжди.
Amon hoi tangmin totouh katipcalah a kâbawng teh, apinihai tek laipalah a yungyoe a kahma awh.
21 Слава їхня мина́ється з ними, — вони помирають не в мудрості!
Ahawi poungnae naw hai koung takhoe lah ao teh, lungangnae awm laipalah be a due awh telah atipouh.

< Йов 4 >