< Йов 36 >

1 І далі Елігу казав:
Elihu toaa ne kasa so se,
2 „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
“Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
4 Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
“Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
6 Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
7 Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
9 то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
11 Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
“Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
14 У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
“Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
17 Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
18 Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
19 Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
20 Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
21 Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
22 Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
“Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
23 Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
24 Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
25 що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
26 Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
27 Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
“Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
28 що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
29 Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
30 Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
31 бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
32 Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
33 Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.

< Йов 36 >