< Йов 36 >

1 І далі Елігу казав:
I korero ano a Erihu, i mea,
2 „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
3 Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
4 Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
5 Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
6 Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
7 Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
8 А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
9 то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
10 Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
11 Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
14 У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
16 Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17 Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18 Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19 Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20 Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21 Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
22 Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
23 Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
24 Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
25 що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26 Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
27 Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
28 що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
29 Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
30 Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31 бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
32 Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
33 Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.

< Йов 36 >