< Йов 36 >

1 І далі Елігу казав:
And Elius further continued, and said,
2 „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
7 Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
16 Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
18 Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Йов 36 >