< Йов 36 >

1 І далі Елігу казав:
And Elihu went on to say,
2 „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
17 Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
18 Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
19 Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
20 Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
21 Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.

< Йов 36 >