< Йов 35 >
1 І говорив Елі́гу та й сказав:
Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
2 „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
“‘Tanrı'nın önünde haklıyım’ diyorsun. Doğru buluyor musun bunu?
3 Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
Ama hâlâ, ‘Günah işlemezsem Yararım ne, kazancım ne?’ diye soruyorsun.
4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
“Ben yanıtlayayım seni Ve arkadaşlarını.
5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
Göklere bak da gör, Üzerinde yükselen bulutlara göz gezdir.
6 Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
Günah işlersen, Tanrı'ya ne zararı olur? İsyanların çoksa ne olur O'na?
7 Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
Doğruysan, O'na verdiğin nedir, Ya da ne alır O senin elinden?
8 Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
Kötülüğün ancak senin gibi birine zarar verir, Doğruluğun ise yalnız insanoğlu içindir.
9 Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
“İnsanlar ağır baskı altında feryat ediyor, Güçlülere karşı yardım istiyor.
10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
Ama kimse, ‘Nerede Yaratıcım Tanrı?’ demiyor; O Tanrı ki, gece bize ezgiler verir,
11 що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
Yeryüzündeki hayvanlardan çok bize öğretir Ve bizi gökteki kuşlardan daha bilge kılar.
12 Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
Kötülerin gururu yüzünden insanlar feryat ediyor, Ama yanıtlayan yok.
13 Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
Gerçek şu ki, Tanrı boş feryadı dinlemez, Her Şeye Gücü Yeten bunu önemsemez.
14 Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
O'nu görmediğini söylediğin zaman bile Davan O'nun önündedir, bekle;
15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
Madem bu öfkeyle şimdi cezalandırmadı, İsyana da pek aldırmaz diyorsun.
16 то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.
Bu yüzden Eyüp ağzını boş yere açıyor, Bilgisizce konuştukça konuşuyor.”