< Йов 35 >
1 І говорив Елі́гу та й сказав:
Entonces Elihú continuó diciendo:
2 „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
“¿Crees que es honesto afirmar que tienes razón ante Dios?
3 Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
Y preguntas: ‘¿Qué beneficio obtengo? ¿De qué me ha servido no pecar?’
4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
“¡Te lo diré, y a tus amigos también!
5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
Sólo tienes que mirar al cielo y ver. Observa las nubes en lo alto.
6 Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
Si pecas, ¿en qué perjudica eso a Dios? ¿Cómo afectan tus muchos pecados a Dios?
7 Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
Si haces lo correcto, ¿qué bien le haces a él?
8 Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
No. Tus pecados sólo afectan a la gente como tú, y cualquier bien que hagas también les afecta a ellos.
9 Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
“La gente clama a causa de las terribles persecuciones, pide que alguien la salve de sus opresores.
10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
Pero nadie pregunta: ‘¿Dónde está mi Dios creador, el que inspira cantos en la noche,
11 що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
que nos enseña más que los animales y nos hace más sabios que las aves?’
12 Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
Cuando claman por ayuda, Dios no responde porque son gente orgullosa y malvada.
13 Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
Dios no escucha sus gritos vacíos; el Todopoderoso no les hace caso.
14 Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
¿Cuánto menos te escuchará Dios cuando le digas que no te ve? Tu caso está ante él, así que tienes que esperarlo.
15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
“Estás diciendo que Dios no castiga a la gente en su ira y presta poca atención al pecado.
16 то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.
Tú, Job, hablas sin sentido, haciendo largos discursos cuando no sabes nada!”