< Йов 35 >
1 І говорив Елі́гу та й сказав:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
6 Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
7 Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
8 Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
9 Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
[Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
11 що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
12 Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
14 Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
16 то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.
Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.