< Йов 35 >

1 І говорив Елі́гу та й сказав:
U-Elihu wasesithi:
2 „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
“Ukhumbula ukuthi lokhu kulungile yini? Uthi, ‘Ngizagezwa nguNkulunkulu.’
3 Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
Kodwa uyambuza uthi, ‘Kungisiza ngani lokhu na, njalo ngizuzani ngokungenzi isono?’
4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
Ngithanda ukukuphendula kanye labangane bakho abalapha.
5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
Ake ukhangele emazulwini ubone; khangela amayezi aphakeme kangaka ngaphezu kwakho.
6 Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
Ungaze wenze isono, lokho kumthinta ngani na? Nxa izono zakho zizinengi, kwenzani lokho kuye na?
7 Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
Nxa ulungile, kuyini omnika khona wena na, kumbe yena wamukelani esandleni sakho?
8 Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
Ububi bakho bulimaza kuphela umuntu onjengawe, lokulunga kwakho kuthinta amadodana abantu kuphela.
9 Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
Abantu bayakhala ngomthwalo wokuncindezelwa; bacela ukuphunyuzwa ezingalweni zalabo abalamandla.
10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
Kodwa kakho othi, ‘Ungaphi uNkulunkulu uMenzi wami na, opha amahubo ebusuku,
11 що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
osifundisayo thina kulezinyamazana zalapha emhlabeni asenze sihlakaniphe kulezinyoni zasemoyeni?’
12 Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
Kaphenduli nxa abantu bebiza ngenxa yokuziphakamisa kwababi.
13 Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
Ngempela uNkulunkulu kakulaleli ukuncenga kwabo kwamanga; uSomandla kayilaleli into enjalo.
14 Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
Kuzakuba njani pho, angakulalela nxa usithi kawumboni, usithi indaba yakho iphambi kwakhe ngakho kuzamele ulinde yena,
15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
njalo futhi, ukuthi ulaka lwakhe kalujezisi njalo akabunanzi lakancane ububi.
16 то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.
Yikho uJobe evula umlomo wakhe ekhuluma ize; ngokuswela ulwazi wandisa amazwi.”

< Йов 35 >