< Йов 35 >

1 І говорив Елі́гу та й сказав:
ED Elihu proseguì il suo ragionamento, e disse:
2 „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
Hai tu stimato che ciò [convenga] alla ragione, [Della quale] tu hai detto: La mia giustizia [è] da Dio,
3 Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato?
4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
Io ti risponderò, Ed a' tuoi compagni teco.
5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
Riguarda i cieli, e vedi; E mira le nuvole, quanto sono più alte di te.
6 Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
Se tu pecchi, che cosa opererai tu contro a lui? E [se] i tuoi misfatti son moltiplicati, che gli farai tu?
7 Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
Se tu sei giusto, che cosa gli darai? Ovvero che prenderà egli dalla tua mano?
8 Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
[Come] la tua malvagità [può nuocer solo] ad un uomo simile a te, [Così] anche la tua giustizia [non può giovare] se non ad un figliuolo d'uomo.
9 Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
Gli oppressati gridano per la grandezza [dell'oppressione], E dànno alte strida per la violenza de' grandi;
10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
Ma niuno dice: Ove [è] Dio, mio fattore, Il quale dà materia di cantar di notte?
11 що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
Il qual ci ammaestra più che le bestie della terra, E ci rende savi più che gli uccelli del cielo?
12 Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
Quivi [adunque] gridano, ed egli non [li] esaudisce, Per la superbia de' malvagi.
13 Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
Certamente Iddio non esaudisce la vanità, E l'Onnipotente non la riguarda.
14 Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
Quanto meno [esaudirà egli te], che dici che tu nol riguardi? Giudica[ti] nel suo cospetto, e poi aspettalo.
15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
Certo ora [quello] che l'ira sua ti ha imposto di castigo [è come] nulla; Ed egli non ha preso conoscenza della moltitudine [de' tuoi peccati] molto [innanzi].
16 то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.
Giobbe adunque indarno apre la sua bocca, Ed accumula parole senza conoscimento.

< Йов 35 >