< Йов 35 >

1 І говорив Елі́гу та й сказав:
Éliu prit de nouveau la parole et dit:
2 „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!…
6 Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
Ton iniquité ne peut nuire qu’ à tes semblables, ta justice n’est utile qu’ au fils de l’homme.
9 Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.

< Йов 35 >