< Йов 35 >
1 І говорив Елі́гу та й сказав:
And Elihu went on to say:
2 „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
“Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
3 Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
I will reply to you and to your friends as well.
5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
6 Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
7 Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
8 Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
9 Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
11 що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
12 Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
13 Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
14 Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
16 то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.
So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”