< Йов 34 >
1 І говорив Елі́гу та й сказав:
Moreover, Elihu continued to speak:
2 „Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
“Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
3 Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
5 Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
6 Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
7 Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
What man is like Job, who drinks up mockery like water,
8 і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
9 Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
10 Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
11 Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
12 Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
13 Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
14 Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
15 всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
16 Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
17 Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
18 Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
19 Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
20 за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
21 Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
22 немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
23 Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
24 Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
25 Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
26 Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
27 за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
28 щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
29 Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
30 щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
31 Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
32 Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
33 Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
34 Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
35 „Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
36 О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
37 бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”